Certificación

Traducciones certificadas

Una traducción certificada es la traducción de un documento oficial requerida por organizaciones no gubernamentales. Con más de 16 años de experiencia profesional, hemos traducido una gran variedad de documentos oficiales para instituciones como universidades, escuelas, aseguradoras y potenciales empleados. Habitualmente traducimos documentos del tipo de:

  • Certificados de nacimiento
  • Certificados de matrimonio
  • Certificados académicos
  • Diplomas y transcripciones
  • Documentos de aseguradoras
  • Contratos de empleados
  • Facturas del hogar
  • Informes médicos

Traducimos el documento, le damos un número de referencia apropiado, y firmamos y ponemos fecha al documento antes de devolverlo con un certificado que confirma que ha sido traducido por un traductor profesional. Creemos en la veracidad y precisión de los documentos, por lo tanto confirmamos la membresía de una organización certificada de traductores.

Traducciones notariales

Habitualmente realizamos traducciones notariales para organismos gubernamentales y legales. Los procesos notariales son más formales que una certificación, requiriendo la presencia del traductor en una notaria pública para realizar un juramento verbal y oral de que la traducción es honesta y verdadera. El notario marcará las traducciones con un sello certificado. Muchas veces se requieren los documentos originales en este punto, así que deberías comprobar si están disponibles por el organismo que está solicitando la legalización.

Traducciones de Legalización / Apostilla

Este nivel de certificado está reservado para documentos que se vayan a utilizar internacionalmente en países suscritos al Convenio de La Haya. Los documentos que entran dentro de la categoría de la traducción de legalización certificada incluye a los siguientes:

  • Matrimonios en el extranjero
  • Adopciones
  • Visados
  • Solicitudes de trabajo

El proceso es el mismo que el de la traducción notarial certificada con la excepción del requerimiento del documento original. Después los documentos traducidos son enviados a la Oficina de Relaciones Exteriores y de la Commonwealth, y allí un funcionario completa el documento final para confirmar que la persona que firma el documento notarial tiene la autoridad para hacerlo. Este documento final es una prueba de que se ha cumplido con todos los requisitos legales y de que la veracidad del documento no debe ser cuestionada.

Traducción jurada

Ejemplos comunes de traducciones Juradas incluyen:

  • Títulos de propiedad
  • Certificados escolares
  • Títulos y diplomas
  • Declaraciones juradas
  • Declaraciones de testigos
  • Sentencias de tribunales

Aunque no existen requerimientos que cumplir para las traducciones juradas, el traductor tiene que asegurarse de que el documento traducido puede ser comparado y ‘verificado’ con el original. En la práctica esto significa que el diseño del texto tiene que ser tan parecido al original como sea posible.

Contacta con nosotros

Ponte en contacto con nosotros. Somos lingüistas profesionales, ¡así que nos encanta hablar! Por favor, llama para discutir tu proyecto de traducción:

+44 2392 987 765

O mándanos un email »

¿Estás buscando un presupuesto? Prueba nuestro generador »